2021 foi um ano interessante. De muitas perdas, mas de importantes ganhos. E um desses ganhos foi conhecer esse contista e poeta mexicano, verdadeira profissional das Letras, já que além de escrever é também editor e professor. Sigo os áudios dele e as páginas, inclusive no Twitter. onde algumas vezes traduzo seus minicontos e poesias.
Ontem traduzi ''Amortis'' e publiquei lá. o texto, embora curto, é rico de informação literária, citando até Medeia. Hoje vou postar ele aqui e no Facebook. Espero que os leitores sobreviventes desse Blog gostem.
Antes, uma informação: ''Amortis" em português brasileiro traduziria por Amortizado, pago ou outro sinônimo monetário, por isso deixei o título no original. Qualquer tradução advinda da interpretação do texto feita pelo leitor será melhor que essas que, por elas só, tiram a poesia do texto, que pode ser classificado tanto por conto quanto por poesia.
Como diria os manauaras, *''bora lá!''.
AMORTIS
Juan Manuel Pérez García
Morte sem sentido, por capricho, por amor à morte e com apenas o desejo de ver tudo em ruínas; morte da ditadura, quente, repressiva, que mancha suas mãos sangrentas mais do que Medeia. #AmazonBooks #KindleUnlimited #Kindle #Amazonkindle #eBook
* Bora lá: Vamos a isso. Let´s go!
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seja bem vindo sempre aqui.Aproveite que veio e visitou e faça uma blogueira feliz:Comente!
De acordo com a Justiça o autor do blog não está livre de uma eventual responsabilidade civil ou mesmo criminal por causa de comentários deixados por leitores. Portanto faremos o controle dos comentários aqui expostos.
A Constituição Federal garante a livre manifestação do pensamento, mas veda expressamente o anonimato (art.5º, IV), por isso comentários anônimos não serão mais permitidos!
Sem contar que comentários que difamem o autor, o Blog ou o personagem descrito na matéria serão proíbidos!